William Kent Krueger – Iron Lake

Dit boek las ik op aanraden van een vriendin die mijn licht wanhopige review van Gallows View gelezen had. Want wat kan het tussen het literaire geweld van leesclubbboeken en het soms tegenvallende geweld van recensieboeken een zegen zijn om een meeslepende thriller te lezen!
Toen ik in de omschrijving las dat het over Indianen ging, was ik al meteen verkocht.

En wat heb ik genoten! Het verhaal was echt reuze spannend, de personages werden echte levende mensen met wie je ging meeleven (of wie je ging haten, of aan wie je ging twijfelen), en de omgeving – een Indianenreservaat in Minnesota, hartje winter, sneeuwstormen en Noorderlicht – maakte dat het las als een film. De Indiaanse mystiek, de Windigo als doodaankondiger, gaf het nog iets extra's. Veel van de politieke problemen die in het stadje Aurora spelen, zijn nog altijd actueel (het boek is van 1998).
Het einde ontroerde me, het sloot ook prachtig rond aan op het begin, en ik ging meteen op zoek naar deel twee van de serie van 17!

Was er dan helemaal niets op dit boek aan te merken?
Zeker wel. De schrijfjuf registreert het allemaal. De clichémanier waarop ieder nieuw personage wordt geïntroduceerd, met leeftijd, kleding, kapsel (iets wat totaal niet blijft hangen). De techniek om in elke spannende speurscène een schrikeffect in te bouwen (die overigens net zo goed werken als in een film).
Maar het maakte niet uit! Als het verhaal belangwekkend is, de personages rond en meeleefbaar, de stijl nergens stoort of zich op de voorgrond dringt maar uiterst effectief de omgeving en de gebeurtenissen schildert, dan is dat genoeg. Uiteindelijk draait alles om de onverstoorde fictionele droom.

Dit bericht is geplaatst in recensies met de tags , . Bookmark de permalink.

5 Reacties op William Kent Krueger – Iron Lake

  1. Leuk! Nog nooit van deze schrijver gehoord, maar ik ga deze naam nu onthouden.

  2. lethe schreef:

    Mijn bibliotheek heeft twee boeken van deze schrijver, een vertaling in het Nederlands van een standalone titel, en een Engelse editie van deel 5 uit deze serie. Helaas vormt volgens de recensies op Goodreads deel 5 een geheel met deel 6, dus daar ga ik niet aan beginnen. Ik heb geen behoefte aan cliffhangers als ik het volgende deel niet kan lezen.

    (Mijn bieb heeft daar een handje van, incomplete series aanschaffen. Louise Penny is een ander voorbeeld.)

    • Hella schreef:

      Ja, zonde is dat. Van Penny zijn ook niet alle delen vertaald, trouwens. Ik hoorde wel dat die losse titel erg mooi is.

      • lethe schreef:

        Dank.

        Ik keek net even en ik meende toch zeker te weten dat ik de Nederlandse editie van die losse titel (Gewone genade) had geshelved, maar er stond een Engelse editie op mijn plankje. Heb dus maar snel geswitcht.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *