Nog 1 vlagboekje had ik in de maak. Na de rondjes en de blaadjes weer iets anders verzinnen: huisjes!
Nog best een klus om allemaal bouwsels in dezelfde maat te vinden, maar ook leuk. Ik maak dan een sjabloon in de vorm van een lijstje in de goede maat, en leg dat steeds op de afbeeldingen om te zien of het past.
Omslag en harmonica zijn van Liberty behang.
En dan nog weer een gedicht … er zijn best veel gedichten over huizen, dat is ook zo mooi, ik kom op het spoort van dichters van wie ik nooit gehoord had. Maar van Emily Dickinson natuurlijk wel, en dat hoefde ik nu eens niet zelf te vertalen!
The Props assist the House –
Until the House is built –
And then the Props withdraw -
And adequate – Erect –
The House support itself –
And cease to recollect
The Augur and the Carpenter –
Just such a retrospect
Hath the perfected Life –
A Past of Plank – and Nail
And Slowness – then the Stagings drop –
Affirming it – a Soul –
Emily Dickinson
*
Het Schoorhout stut het Huis –
Tot het is Afgebouwd –
Dan trekt het Schoorhout zich terug –
En Rechtop – adequaat –
Steune het Huis zichzelf –
En denke niet meer aan
De Steiger, ende Timmerman –
Het Vervolmaakt Bestaan
Heeft net zo'n Achtergrond –
Verleden van Spijkers – en Hout –
En Traagheid – valt de Stelling weg –
Een Zielis 't – die daar staat –
vertaling Peter Verstegen
Wow, prachtig bouwsel! (weer)